Der gemischte Wortschatz
Die Süddeutsche Zeitung hat es begriffen:
S.Z. v.23.5.03, Seite 1: Gestern Abend in den Kammerspielen: Lessings Miss Sara Sampson: Kein Missverständnis, sondern ein Miss-Verständnis
Gemischt deutsch-englische Wörter sind durch Bindestrich zu trennen, wenn sonst Mißverständnisse entstünden.
Hier noch weitere gleichartige Vorschläge (in Reformschreibung):
Missachtung Miss-Achtung, Missbehagen Miss-Behagen, Missbeschaffenheit Miss-Beschaffenheit, Missbildung Miss-Bildung, Missbrauch Miss-Brauch, Misserfolg Miss-Erfolg, Missfallen Miss-Fallen, Missgeburt Miss-Geburt, Missgeschick Miss-Geschick, Missgestalt Miss-Gestalt, Missgunst Miss-Gunst, Misshandlung Miss-Handlung, Missheirat Miss-Heirat, Missjahr Miss-Jahr, Misskredit Miss-Kredit, Missklang Miss-Klang, Missmanagement Miss-Management, Missmut Miss-Mut, Missstand Miss-Stand, Missstimmung Miss-Stimmung, Misston Miss-Ton, Misstrauen Miss-Trauen, Missurteil Miss-Urteil, Missvergnügen Miss-Vergnügen, Missverhältnis Miss-Verhältnis, Missverstand Miss-Verstand, Misswirtschaft Miss-Wirtschaft.
Wir kommen da nur wieder heraus, wenn wir miss-" = un-" in Zukunft mit nur einem s als mis-" schreiben.
|