Larousse und Bertelsmann
Als ich meine Fragen bzgl. Larousse hier stellte, kannte ich folgende Bertelsmann-Pressemeldung (vom 1.4.) noch nicht:
Neue Wörterbücher mit Biss
Wenn sich in einem Dictionary Stichwörter wie Backfisch, Gutsherrnart, konzertierte Aktion, Kurzschuljahr, Reifrock, oder Tornister häufen, Begriffe wie BahnCard, an die Börse gehen, E-cash, fusionieren, Gurtpflicht, Internetanschluss, Kabelanschluss, Tschechien und Vielflieger aber fehlen, dann gleicht es einem Greisengebiss mit alten Zähnen und erheblichen Lücken. Das sieht nicht nur unschön aus. Es erfüllt auch seinen Zweck nicht mehr ordentlich.
Was Gebisse und Wörterbücher gemeinsam haben? Beide sind Werkzeuge, die nur nützen, wenn sie möglichst uneingeschränkt funktionieren.
Die Redaktionsteams zweier führender Wörterbuch- und Lexikonverlage reagieren darauf, dass sich der gesellschaftlich-technisch-wissenschaftliche Wandel dieses neuen Jahrhunderts nur noch bedingt in aktualisierten Wörterbüchern relativ weit zurückliegender Erscheinungsjahre dokumentieren und begrifflich erschließen lässt.
Larousse, eine der weltweit führenden Institutionen für Wörterbücher und andere Nachschlagemedien, und der Bertelsmann Lexikon Verlag, anerkannte Werkstatt für allgemeine und spezielle Wörterbücher der deutschen Sprache, haben ihre Kompetenzen gebündelt. Ihre Absicht ist es, neue Generationen von Wörterbuchbenutzern unter der neuen Marke viamundo eine neue Wörterbuchgeneration an die Hand zu gehen.
Das Startprogramm konzentriert sich auf die drei Schlüsselsprachen Englisch, Französisch und Spanisch. Jede dieser Sprachen wird in drei Wörterbuchklassen dargeboten. Es sind dies die nach Angabe des Verlags meistbenutzten Wörterbuchtypen: „Basiswörterbücher“ für Einsteiger und Touristen, „Taschenwörterbücher“ für Schule, Beruf und Reise sowie „Universalwörterbücher“ für Studierende, Berufstätige und für die anspruchsvollere Praxis.
Woran man diese neue Wörterbuchgeneration erkennt? Ins Auge springen zunächst die leuchtend roten Umschläge und das gelb-weiss-blaue Markenlogo viamundo.
Unübersehbar ist auch der Hinweis, dass jedes Wörterbuch mit einem Vokabeltrainer auf CD-ROM ausgestattet ist. Das ist ein attraktives Extra, das es zur Zeit in dieser Kombination bei keinem anderen mehrsprachigen Wörterbuch gibt.
Stichproben ergaben, dass die neuen Wörterbücher dem Anspruch der neuen Marke, den sprachlichen Weg in die Welt von heute zu weisen und zu ebnen, auf überraschend vielfältige Art und Weise gerecht werden:
Dem Benutzer wird dadurch zielgerichtete Orientierung ermöglicht, dass alle Stichwörter streng alphabetisch aufgeführt und damit schnellstens aufgefunden werden. Darüber hinaus ist jedes Stichwort blau gedruckt und damit augenfreundlich hervorgehoben. Da außerdem jedes Stichwort voll ausgeschrieben ist, wird der Leseweg buchstäblich geebnet. Kurz: Nachschlagen, ja sogar lesen und schmökern in diesen neuen Wörterbüchern können zum Vergnügen werden.
Alle Wörterbücher aller drei Schlüsselsprachen weisen höchst aktuelles und zeitgemäßes Wortgut nach. So zum Beispiel das Taschenwörterbuch Englisch die Begriffe: Datennetz, sich einloggen, Gendatei, Headhunter, Hotline, ISDN-Anschluss, Mauspad, Kurzwahltaste, Provider, oder Steuerfahndung.
(Gegenproben in vorliegenden Wörterbüchern ergaben, dass diese und viele weitere Begriffe oft fehlen.)
Auch die Stichproben für die adressatenspezifische Auswahl des Wortguts belegen maßgeschneiderte Begriffsschwerpunkte. So zum Beispiel bei den Basiswörterbüchern für Einsteiger und Touristen Stichwörter wie Reiseapotheke oder Kinderteller. In den Taschenwörterbüchern für Schüler und Berufseinsteiger wurden Begriffe wie
ABM-Stelle, Fachabitur, Nebenjob oder Warmmiete gefunden. Die Universalwörterbücher verzeichnen Begriffe wie Beutekunst, Lichterkette oder Originalaufnahme.
Die Stichproben gestatten den Schluss, dass diese neue Wörterbuchgeneration offensichtlich authentisch ist. Die Texte wurden von Muttersprachlern jeweils vor Ort, im Alltag Englands, Frankreichs und Spaniens erarbeitet. So spiegeln sie den lebensnahen Sprachgebrauch nicht allein der Umgangssprache, sondern auch der Spezialterminologie kultureller, wirtschaftlicher, gesellschaftlicher und wissenschaftlicher Bereiche.
Der Benutzer und sein Nutzen stehen im Blickpunkt der Wörterbuchwerkstätten
Paris-Madrid-Barcelona-Edinburgh-Stuttgart-Leipzig-Zürich-München. Das wird besonders augenfällig durch die jeweils 100 Infokästen, die, den speziellen Interessen der Benutzer angepasst, viele interessante, oft auch überraschende, immer aber sehr nützliche Zusatzauskünfte liefern. Sei es, dass die landesüblichen Kaffeesorten und deren Zubereitung beschrieben und die landesüblichen Formen für ihre Bestellung geboten werden, oder, dass vor typischen Fehlern, den „False Friends“, gewarnt wird: handy zum Beispiel bedeutet praktisch und nicht etwa Mobiltelefon, das im Englischen als mobile phone bezeichnet wird. Selbst Sachbegriffe wie primary werden nicht nur übersetzt und damit definiert, sondern zusätzlich in ihrer Bedeutung für das amerikanische Wahlsystem erläutert.
Viele viamundo-Besitzer werden Vergnügen und effektiven Nutzen an dem kleinen interaktiven Vokabeltrainer haben. Dieser elektronische Lernparcours in Form einer pfiffig programmierten Mini- oder Standard-CD-ROM wartet mit den 200 wichtigsten Vokabeln und Redewendungen auf. Sie sind auf die Hauptgebrauchssituationen hin angelegt. So präsentiert der Trainer der Basiswörterbücher Übungen zum Thema Reisevorbereitung, durchgängig vertont, größtenteils bebildert. Der Trainer der Universalwörterbücher hingegen vertieft Vokabeln und Redewendungen des Themenkreises Musik, Kunst und Kultur.
Auch bei diesem attraktiven Extra erkennt man die praktische Erfahrung zweier Wörterbuchspezialisten, die mit spielerischem Ernst nach modernsten lexikographischen und didaktischen Methoden arbeiten. Sie (ver-)führen zum lustvollen Umgang mit fremden Sprachen. Und damit wohl auch zur vorbehaltlosen Annäherung an andere Menschen und deren Kulturen.
Das ist an sich schon sehr anerkennenswert. Empfehlenswert sind die viamundo-Wörterbücher darüber hinaus wegen des sehr guten Leistungs-Preis-Verhältnisses.
Die Basisklasse mit 35.000 Begriffen enthält viel für nur DM 12,90. Die Taschenwörterbücher bieten mit 55.000 Stichwörtern noch mehr für nur DM 22,90.
Die Universalwörterbücher bringen für DM 39,90 mit 110,000 Lemmata das Doppelte an Stichwörtern und Nutzen.
Pressekontakt:
Hackländer PR
Barbara Hackländer
Binger Str. 87
14197 Berlin
Tel. 030 827.09.421
Fax.030 827.09.422
Die Willfährigkeit von Larousse gegenüber Bertelsmann und der RSR ist also fürwahr kein Wunder. Und die Aggressivität in der anfänglichen Schilderung der Meriten der Langenscheidt-Tradition ist auch nicht ohne. Beißende Lexika. Mal was Neues.
__________________
Dr. Wolfgang Scheuermann
|