Notice: Undefined variable: goto in /home/www/rechtschreibung.com/html/Forum/showthread.php on line 3 Notice: Undefined variable: goto in /home/www/rechtschreibung.com/html/Forum/showthread.php on line 3 Forum - Die Ecke für schnelle Fragen
Willkommen Die 20 neuesten Beiträge im Forum
Fadensuche     Suche
Kennkarte ändern     Häufig gestellte Fragen   zu anderen Nutzern  kostenlose Anmeldung   Anfang  verabschieden
Jemandem diese Seite senden! Druckvoransicht zeigen
Forum > Rechtschreibforum
Die Ecke für schnelle Fragen
< voriges Leitthema     nächstes Leitthema >
Verfasser
Leitthema    Dieser Faden ist 9 Seiten lang:    1  2  3 · 5  6  7  8   9  Post New Thread     Post A Reply
Reinhard Markner
28.03.2002 17.06
Diesen Beitrag ansteuern
Some examples at random

Ergebnisse der Eingabe „book whose“ bei Google :

. . . any company whose total annual revenues or expenses . . .
The book, whose full text will soon be available on this site, is literally designed as . . .
A book whose beauty is only exceeded by the majesty
of the subject.
All quotes here are from the Lakota Star Knowledge
book whose purchase is very highly recommended.
A variation is to read a book whose author lives in a particular state, or a book about a particular state.)
We wanted to write a book whose structure develops around the development of ideas rather than on the sequential presentation of facts.
Paul Dickson has written a useful, if somewhat ill-focused, book, whose weakness lies mainly in its obsession with post-Sputnik political fallout rather than . . .

Usw. usf.

Mit Klick die Kennkarte von Reinhard Markner ansehen    An Reinhard Markner schreiben   Visit Reinhard Markner's homepage!   Suche weitere Einträge von Reinhard Markner        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Elke Philburn
28.03.2002 12.57
Diesen Beitrag ansteuern

Nein, Herr Fahnenstich. Sie dürfen meinem Englisch auch weiterhin blind vertrauen.

Down the road ist ein feststehender Begriff, genauer gesagt eine Ortsbestimmung, in der road seine konkrete Bedeutung teilweise eingebüßt hat.

He lives down the road.
bedeutet etwa
Er wohnt hier ganz in der Nähe.
Das kann in derselben Straße sein oder auch woanders.

Klar, daß sich der o. g. Relativsatz nicht auf road bezieht, sondern auf house.

Mit Klick die Kennkarte von Elke Philburn ansehen    An Elke Philburn schreiben   Visit Elke Philburn's homepage!   Suche weitere Einträge von Elke Philburn        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Werner Fahnenstich
28.03.2002 12.02
Diesen Beitrag ansteuern
Re: I see what you mean

Zitat:
Ursprünglich eingetragen von Elke Philburn


Ich selber würde sagen

That house down the road of which the door has been sealed.



Man lernt nie aus. Bei Frau Philburn haben selbst die Straßen Türen. Aber im Vereinigten Königreich ist bekanntlich alles anders.

Gruß in die Runde

__________________
Werner Fahnenstich

Mit Klick die Kennkarte von Werner Fahnenstich ansehen    An Werner Fahnenstich schreiben   Suche weitere Einträge von Werner Fahnenstich        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Elke Philburn
28.03.2002 10.10
Diesen Beitrag ansteuern
I see what you mean

Zitat:
Ursprünglich eingetragen von Reinhard Markner
That house down the road the door of which has been sealed.
That house down the road whose door has been sealed.


Bei der Version mit whose müßte man schon beide Augen zudrücken, um das durchgehen zu lassen. Die Leute sagen's manchmal, aber nach good English klingt das nicht.

Ich selber würde sagen

That house down the road of which the door has been sealed.

------------------------------------------------------

Für Kuddel:


Mit Klick die Kennkarte von Elke Philburn ansehen    An Elke Philburn schreiben   Visit Elke Philburn's homepage!   Suche weitere Einträge von Elke Philburn        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Karl Eichholz
28.03.2002 07.52
Diesen Beitrag ansteuern
Gelt, oder der Duft der weiten ....

Gelt stink nich
Punk

Kuddel

gönt Euch zu Ostern ma was :-))
__________________

mit herzlichen Grüßen
Karl Eichholz

Mit Klick die Kennkarte von Karl Eichholz ansehen    An Karl Eichholz schreiben   Suche weitere Einträge von Karl Eichholz        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Reinhard Markner
27.03.2002 23.24
Diesen Beitrag ansteuern
Silben !

Zählen Sie die mal, lieber Herr Grunden !

of which > whose :
That house down the road the door of which has been sealed.
>
That house down the road whose door has been sealed.

Wird es so deutlich ? Die Anwendung von „whose“ war früher auf Personen beschränkt.

Mit Klick die Kennkarte von Reinhard Markner ansehen    An Reinhard Markner schreiben   Visit Reinhard Markner's homepage!   Suche weitere Einträge von Reinhard Markner        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Theo Grunden
27.03.2002 20.00
Diesen Beitrag ansteuern
Re: Überlegen? Überlege

schon die ganze Zeit, welche deutsche Entsprechung zu „pecunia non olet“ deutlich kürzer ist als das lateinische Original. Die kürzeste mir bekannte ist immer noch um einen Buchstaben länger!?

Mit Klick die Kennkarte von Theo Grunden ansehen    An Theo Grunden schreiben   Suche weitere Einträge von Theo Grunden        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Elke Philburn
27.03.2002 16.44
Diesen Beitrag ansteuern
Re: Terrible

Zitat:
Ursprünglich eingetragen von Reinhard Markner
Sprachwandel kann grausam sein. Ganz furchtbar finde ich auch die Ersetzung von „of which“ durch „whose“. Hat sozusagen eine Panvitalisierung der Dingwelt zur Folge.

How do you mean?

Mit Klick die Kennkarte von Elke Philburn ansehen    An Elke Philburn schreiben   Visit Elke Philburn's homepage!   Suche weitere Einträge von Elke Philburn        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Reinhard Markner
27.03.2002 16.17
Diesen Beitrag ansteuern
Terrible

Sprachwandel kann grausam sein. Ganz furchtbar finde ich auch die Ersetzung von „of which“ durch „whose“. Hat sozusagen eine Panvitalisierung der Dingwelt zur Folge.

Mit Klick die Kennkarte von Reinhard Markner ansehen    An Reinhard Markner schreiben   Visit Reinhard Markner's homepage!   Suche weitere Einträge von Reinhard Markner        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Elke Philburn
27.03.2002 16.03
Diesen Beitrag ansteuern

Wobei mir einfällt, daß das Englische zum Gender Mainstreaming einen eleganten Ansatz gefunden hat, indem es den Rückbezug auf everyone im Plural erlaubt und damit auch hier das Genus neutralisiert:

Has everyone brought their umbrella?

Mit Klick die Kennkarte von Elke Philburn ansehen    An Elke Philburn schreiben   Visit Elke Philburn's homepage!   Suche weitere Einträge von Elke Philburn        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Reinhard Markner
27.03.2002 15.23
Diesen Beitrag ansteuern
Überlegen ?

Mein Lateinlehrer hob einmal zum Lobe der unnachahmlichen Kürze des Lateinischen an und brachte als Beispiel ausgerechnet die Wendung „pecunia non olet“, die im Deutschen deutlich kürzer lautet.

Einige Systemfehler des Englischen deuten darauf hin, daß es sich bei dieser Sprache um ein Produkt von Microsoft handeln könnte. So fehlt unter „Extras“ die Funktion „Diminutiv“. Und wenn man auf „Gender“ klickt, stürzt das Programm immer wieder ab, z. B. in jedem Satz, der mit „A friend of mine“ anfängt.

Mit Klick die Kennkarte von Reinhard Markner ansehen    An Reinhard Markner schreiben   Visit Reinhard Markner's homepage!   Suche weitere Einträge von Reinhard Markner        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Elke Philburn
27.03.2002 13.07
Diesen Beitrag ansteuern
Ist Englisch wirklich so schön?

Theodor Ickler in den „Kommentaren“:

Zitat:
(Ich wundere mich immer aufs neue darüber, daß ein so skurriles Tier wie die Fledermaus auf englisch bat heißt – welch ein Triumph und schlagender Beweis für die Überlegenheit der englischen Sprache!)



Mit Klick die Kennkarte von Elke Philburn ansehen    An Elke Philburn schreiben   Visit Elke Philburn's homepage!   Suche weitere Einträge von Elke Philburn        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Theodor Ickler
12.03.2002 19.15
Diesen Beitrag ansteuern
Peccavi

Aber ich stehe selbstverständlich noch dazu. Übrigens habe ich den Buchpreis, den die GfdS ausgelobt hatte, nie erhalten, und nachher wars mir zu blöd, daran zu erinnern. Inzwischen bin ich ja auch ausgetreten.

Wenn ich meine naturgemäß sehr intelligente Begründung noch irgendwo finde, schicke ich sie Ihnen. Ich weiß nur noch, daß ich damals wegen meiner gerade geborenen Tochter (die allerdings kein IVF-Kind ist) in der bekannten Hochstimmung war und ungefähr so empfand: Laßt das Kind entstanden sein, wie es will, nun ist es da und wird geliebt! (Und weg mit „Retorten“ und solchem Quatsch! IVF ist gerade richtig, weil es praktisch frei von anschaulichen Bedeutungen ist. Übrigens wird ein Ausdruck dafür tatsächlich gebraucht, und ich habe es danach auch in vielen reproduktionsmedizinischen Beiträgen gelesen, glaube aber auch nicht einmal, daß ich der Erste war.)
__________________
Th. Ickler

Mit Klick die Kennkarte von Theodor Ickler ansehen    An Theodor Ickler schreiben   Suche weitere Einträge von Theodor Ickler        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Henrik Swaton
12.03.2002 16.31
Diesen Beitrag ansteuern
IVF-Kind

Verehrter Herr Professor Ickler,

ich falle ja aus allen (sprichwörtlichen) Wolken!

In einem Buch mit dem Titel „Amideutsch“ (gabs schon 1989) lese ich zufällig, daß S i e diese schreckliche Bezeichnung „IVF-Kind“ (für Retortenbaby) damals aufgrund eines Aufrufs der GfDS vorgeschlagen haben.

Stehen Sie noch zu Ihrer Jugendsünde ?

Mit besten Grüßen

Mit Klick die Kennkarte von Henrik Swaton ansehen    An Henrik Swaton schreiben   Suche weitere Einträge von Henrik Swaton        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Jörg Metes
27.02.2002 14.44
Diesen Beitrag ansteuern
Re: KMK-Pressemitteilung

Tiefgreifend zusammengeschrieben ist nach dem Regelwerk ganz definitiv falsch.
Und wenn Klaus Heller noch einmal ausdrücklich gesagt hat, es werde keine Änderung der bestehenden Regeln geben (so die dpa), so können wir daraus schließen, daß man sich für eine andere Lösung entschieden hat: nämlich dafür, die Regeln unverändert bestehen zu lassen, sie aber nicht mehr zu befolgen.
__________________
Jörg Metes

Mit Klick die Kennkarte von Jörg Metes ansehen    An Jörg Metes schreiben   Suche weitere Einträge von Jörg Metes        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Alle Zeiten sind MEZ    Dieser Faden ist 9 Seiten lang:    1  2  3 · 5  6  7  8   9  Neuen Faden beginnen     antworten
Gehe zum Forum:
< voriges Leitthema     nächstes Leitthema >

Benutzungs-Regeln:
Wer kann im Forum lesen? Jeder Gast / jeder angemeldete Nutzer.
Wer kann ein neues Leitthema oder eine Antwort eintragen? Jeder angemeldete, eingewählte Nutzer.
Einträge können von ihrem Verfasser geändert oder auch gelöscht werden.
HTML-Kennungen beim Eintragen erlaubt? AN. Schnuten erlaubt? AN. vB-Kennungen erlaubt? AN. Bilder-Einbindung mit [IMG] erlaubt? AN.

Maßnahmen der Verwaltung:
Leitthema öffnen / schließen
Leitthema umziehen lassen
Leitthema löschen
Leitthema ändern

Herausgeber · Schreiben Sie uns · Forum

Technik von: vBulletin, Version 1.1.4 ©Jelsoft Enterprises Ltd. 2000. Rechtschreibung.com – Nachrichten zur Rechtschreibfrage