Notice: Undefined variable: goto in /home/www/rechtschreibung.com/html/Forum/showthread.php on line 3 Notice: Undefined variable: goto in /home/www/rechtschreibung.com/html/Forum/showthread.php on line 3 Forum - Korrektes Undeutsch
Willkommen Die 20 neuesten Beiträge im Forum
Fadensuche     Suche
Kennkarte ändern     Häufig gestellte Fragen   zu anderen Nutzern  kostenlose Anmeldung   Anfang  verabschieden
Jemandem diese Seite senden! Druckvoransicht zeigen
Forum > Rechtschreibforum
Korrektes Undeutsch
< voriges Leitthema     nächstes Leitthema >
Verfasser
Leitthema    Post New Thread     Post A Reply
Armandine
29.11.2010 18.46
Diesen Beitrag ansteuern

LOL ... Armandine hat so etwas aristokratisch Edles ... (wie die Perserkatze unsres Nachbarn). Einer Nadine oder gar einer Chantal könnte ich mit meinem richtigen Namen, einem kriegerisch griechischen, niemals paroli bieten. Durch ihn würden Herren Angst bekommen und ich keine Antwort ;-)

So aber kann ich mich (verspätet :-( ) für Deine Antwort bedanken :-)

Gruß
Armandine

Mit Klick die Kennkarte von Armandine ansehen    An Armandine schreiben   Suche weitere Einträge von Armandine        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Detlef Lindenthal
12.10.2010 18.29
Diesen Beitrag ansteuern

Moin Armandine,

da hast Du eine spannende Frage gestellt mit philosophischem Anspruch:
„So wörtlich wie möglich“ bedeutet sicherlich, daß dennoch der Sinn gleich (oder selb?) bleiben muß.

Also frisch ans Werk:
> I'll buy one of a dog, a cat and a guinea pig.
Ich schlage vor:
Einen Hund, eine Katze oder ein Meerschweinchen – eines dieser Tiere werde ich kaufen.

Deine Fassung:
> Ich werde eines von einem Hund, einer Katze und einem Meerschweinchen kaufen.
geht, finde ich, nicht, weil das zwar ziemlich wörtlich, leider aber keine Sprache ist.

Mein erster Versuch wäre gewesen:
Ich werde mir entweder einen Hund, eine Katze oder aber ein Meerschweinchen kaufen. – da spiegelt sich das one ein wenig im entweder ... oder aber wider.

Was meinen die anderen?




PS. Heißt Du echt Armandine? Voll aufregender Name! Besser als Nadin, Chantal usw.
__________________
Detlef Lindenthal

Mit Klick die Kennkarte von Detlef Lindenthal ansehen    An Detlef Lindenthal schreiben   Suche weitere Einträge von Detlef Lindenthal        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Armandine
12.10.2010 09.39
Diesen Beitrag ansteuern
Korrektes Undeutsch

Hallo

da ich etwas *so wörtlich wie irgend möglich* aus dem Englischen übersetzen soll, hab' ich nun ein Problem im Deutschen. Am besten geb' ich ein Beispiel:

I'll buy one of a dog, a cat and a guinea pig.

Wäre es (grauslich klingend) möglich, die englische Konstruktion beizubehalten:

Ich werde eines von einem Hund, einer Katze und einem Meerschweinchen kaufen.
(Mit Neutrum-„eines“, weil die Viecherln von Artikeln verschiedenen Geschlechts begleitet sind.)

Einen schönen Tag wünscht eine auf Rat hoffende
Armandine

Mit Klick die Kennkarte von Armandine ansehen    An Armandine schreiben   Suche weitere Einträge von Armandine        Edit/Delete Message    Reply w/Quote    IP: Notiz
Alle Zeiten sind MEZ    Neuen Faden beginnen     antworten
Gehe zum Forum:
< voriges Leitthema     nächstes Leitthema >

Benutzungs-Regeln:
Wer kann im Forum lesen? Jeder Gast / jeder angemeldete Nutzer.
Wer kann ein neues Leitthema oder eine Antwort eintragen? Jeder angemeldete, eingewählte Nutzer.
Einträge können von ihrem Verfasser geändert oder auch gelöscht werden.
HTML-Kennungen beim Eintragen erlaubt? AN. Schnuten erlaubt? AN. vB-Kennungen erlaubt? AN. Bilder-Einbindung mit [IMG] erlaubt? AN.

Maßnahmen der Verwaltung:
Leitthema öffnen / schließen
Leitthema umziehen lassen
Leitthema löschen
Leitthema ändern

Herausgeber · Schreiben Sie uns · Forum

Technik von: vBulletin, Version 1.1.4 ©Jelsoft Enterprises Ltd. 2000. Rechtschreibung.com – Nachrichten zur Rechtschreibfrage